|
|
% m* j# N2 b% J7 a3 j/ e1 Y. m
$ g8 y& I* Y/ P- e& T$ Y4 \5 Z7 O
It being in the springtime and the small birds they were singing
( X. y. t5 @. q' o" W7 h# }那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
( {6 T0 T0 A7 N M8 EDown by yon shady harbour I carelessly did stray " ^9 o% X& v3 u' @6 \
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 8 z$ n* R; _% x1 V
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 R2 @8 A0 n/ A9 m画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 , g* p; t1 c) J9 a, a- ~
To view fond lovers talking, a while I did delay
: C+ A7 r7 C9 F7 f9 ^3 V$ h看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
, g% z* F$ D5 I/ `4 ^4 H' c oShe said, my dear don′t leave me all for another season
* C: D8 q5 N" c2 b& f& k8 X她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
) s' ?5 I9 K+ d9 f$ H2 VThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 x4 I5 {8 r X9 N# h( h虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 {& J7 ~" {2 x7 y9 u- {) jI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- k' E% [- P( N. y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 r& K- z+ ]+ v3 j* ~3 o2 [: l1 OAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; g2 j; e" D# h1 M# [
我对神发誓,我永远都不会说再见 ) m! D E. T* t# }3 }6 L
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience # O! _$ m' s- I- x) [
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 u; z: t' J. H! S6 _7 x
You know I love you dearly the more I′m going away ( W7 l4 K" Q; e# e/ F% D7 K! J" a+ m$ {
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ |# F4 z# Y- h% ?/ v+ z8 m2 v
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; V' t6 h8 P" q, k, X' G
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 Y' S4 U2 Z5 W- ^+ g+ l
To comfort us hereafter all in Amerika y : ~' s: w6 N$ p' u5 W l) X
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 K7 S+ }) s+ E4 W( Z, d- R, mThen after a short while a fortune does be pleasing ( v5 s0 V$ U. }
不久以后当一切都已经平息 & P2 V; X% w9 m+ R7 D/ X
T′will cause them for smile at our late going away
4 H5 [ J, {- W5 @# G) P) _- X' `8 n我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 |' M- u3 |. ^1 G5 D/ k8 W
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
, _8 n1 o& t9 |# r" E6 A 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
9 }5 a i6 H* Y7 s, M- ]9 h/ MWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - z, e3 n0 { F$ C) i' \
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 @. ]' i+ c- \" CIf you were in your bed lying and thinking on dying / c( E6 V2 Q. I# V \2 w
如果你躺在床上正思考着死亡 1 O2 p8 y( s6 J8 s# f3 X: }- W
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% p0 a4 c5 e" R- q9 z- p7 |/ H
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 * K& |# F: H4 e( `3 j
Or if were down one hour, down in yon shady bower
6 W: n5 l% {+ f9 _, K& H" n% t( M) u或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
& V4 U, a8 f0 E& G. p: S: wPleasure would surround you, you′d think on death no more
7 t7 G/ `7 G; Y( A 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) W* T$ t! G9 R5 l( l9 Y
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
3 h1 F0 n- m9 t3 y" N9 I/ t所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 9 R/ p& l, N7 o1 C _" y$ W
I never thought my childhood days I ′d part you any more
# D/ `. ^( t4 q" ~4 F$ l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ s% _/ }2 {( S6 H0 w4 dNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion : m$ G4 h5 s) S8 [1 \& o, a
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" F! h3 h4 K) `And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 E+ Z0 `/ |* M
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行0 u0 H8 O1 V A: Q4 V& |' {' ~
: j9 j9 N/ C, y+ X4 Q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% @- u! Y4 R9 O+ z) b2 @, o, s- r6 w3 J# H) ~/ h2 y
6 ?8 O6 F- h+ d7 ~: c* @' X7 k! h
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
& Q9 ], l, E- o她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! / G# I$ r7 {8 g0 n
# F: J( V! m7 S$ d% ICara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 " I+ b- c) Y6 M+ t
_& R* B4 \6 e$ |. Z! A3 @$ T
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* s$ O- V" r% Y* b# G$ a! G4 Q
, L" B' m7 \0 K' M% b6 |2 }《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 [/ G, W/ Y5 Z; i) L R0 x1 P% k" N- \# K
, h; t! _* i2 I/ T- W& l! Z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) H' n6 c* y. [& `
8 w( M9 ?& l' M$ L# T: ^" _自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|