|
|
* B# q5 H$ u: H! t+ A8 c
+ V& M5 B3 E7 O' k6 m, _
It being in the springtime and the small birds they were singing
- S) p9 d. q. T+ ]6 g' y1 C那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " G* b& U' @& V) q, _$ C0 Z% C
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; w1 j% A1 `2 S$ W ]
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 " V& p' G8 `$ E0 U# f( ^
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
r$ E, {8 u* z/ p' M画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
; Z% K' p) l6 k, V8 i7 QTo view fond lovers talking, a while I did delay # u# F" Y+ m3 t" ]: Q& ^
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 h" [ Q; S3 `/ B+ P% R
She said, my dear don′t leave me all for another season 8 d" P' b9 a4 q0 S9 H
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 H! e( d0 o& `7 R
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
z/ p0 k* J" D9 P6 ^) {* @虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( S: G9 o; N. |& _
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! W$ h4 v6 p! P) K$ A0 p9 ?: L; H
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% h8 V6 p/ L: CAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; R2 [: P3 ?8 Q. t7 B
我对神发誓,我永远都不会说再见
8 K, Y/ t' ^; k2 `& ^He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience # _) Z+ v/ p: L- Q! A L, o
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & \( @9 P3 [5 r* V* e. k
You know I love you dearly the more I′m going away
/ M: |: V9 D2 q% b+ Q8 g7 Y! U! I你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& E; ]" P8 X( x: ~8 Y8 HI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ A; h, }9 x6 R q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# c; a; s# d2 d6 ?' aTo comfort us hereafter all in Amerika y
[6 H! i& F5 \* O0 q7 D来抚平灾难给我们带来的所有创伤
' g7 P) g( R- f C* ~; r! s4 p! DThen after a short while a fortune does be pleasing n/ B7 K- m' Y3 b% q3 `& W- I# ~
不久以后当一切都已经平息
( S9 \, s2 m7 n3 g/ @& F! j# {T′will cause them for smile at our late going away
( P" B. {3 j" M3 y' _3 `我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - C1 U- e# S0 p9 P0 @5 j
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% T5 k% T/ h, f3 @* {6 @, D1 h
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 3 h& A, _; T' h* R( D" j; g; n6 \
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . v8 G; T" P/ t
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 U$ V6 Q! \6 r: O* o/ i3 WIf you were in your bed lying and thinking on dying ! w, {2 Y% Z% Y/ b2 T& k' W
如果你躺在床上正思考着死亡 9 o4 _ I/ m0 `) A8 H0 u: W$ v
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' }7 a- M( S+ E N$ ^9 z 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
- s4 T1 t& d0 s4 H4 BOr if were down one hour, down in yon shady bower + s: `6 u2 k/ v' d( J0 g1 I y: c
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - B9 ]9 m5 a; \7 o* Z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
6 H3 X8 s" v: B% _: X 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 5 Z8 V+ e3 t" C0 }" @5 H# k D; V
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: p- `$ t/ G& @. y3 p* F所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 * Y; ~3 j, [/ U4 @
I never thought my childhood days I ′d part you any more 2 _) Y' n5 @4 J: s* p9 h8 I- l
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 . M4 V; X4 H& y
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 u, d9 S" Q$ J) u' T9 C而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
3 t$ p2 h) W {# }4 H7 TAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' L) I. ]3 V+ B/ l
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) H- a! |7 g0 |7 m0 ]% Z6 X
# j$ k2 O0 e+ v mCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
/ T8 Z% H7 D5 t; S7 ~ [6 D/ u# R* t5 F# F0 U# ^
; [6 U. N9 Q7 T1 |% G爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 E2 p7 d0 j9 G
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 K- C! f* @9 a, D" }/ [* E ?+ D5 r+ s
% G; R8 w* q* D8 K1 B5 f) t ?Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : S1 Q$ p7 F. T- e. D
8 F2 u' a, B( F14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; t X" p4 _+ ~5 `3 ^% i! c
' E$ q' y) V+ h8 U3 g《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 d( w V0 j0 j9 G& q* X
" a) R6 e! }( tFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。4 W) Q% x- D# }. N
5 B- x3 k N5 w0 U6 A# C) J
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|