|
|
( W; n+ g( b4 l% } C, e4 W) |7 L8 }0 T+ h- E' Q
It being in the springtime and the small birds they were singing
, Q" `" T; x" y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * M# x" v( |! _. m4 d$ @
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
1 @& Y& X. O8 l# j# T8 s沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 M+ v6 F3 Z; Z; |# H9 _
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
6 w4 l$ ^1 P5 ^- c" a) Y画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' p% E" Q, b8 X+ u: vTo view fond lovers talking, a while I did delay # q; {1 B3 n- o
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # b: I* |) [( F' c5 I& P
She said, my dear don′t leave me all for another season * l- u: H( T8 T5 t* n
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 y4 n; m5 o Y. a* Z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: o% t4 [$ ^' g0 z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
$ I f2 Q$ ^! a2 A2 Y8 y! oI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' n5 w, R6 b6 }; m
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 " ?9 C3 S ^9 h, H
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu " {/ }7 F/ U R" J/ n5 R5 Y
我对神发誓,我永远都不会说再见 {: @5 Y1 t9 O* ^; `% i. t8 j/ _
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ f, R. r1 i0 [% b他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: \0 P, \* q9 B1 m6 @5 r- }/ X; dYou know I love you dearly the more I′m going away 4 J2 X& O" M% T0 q' j5 j* u
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 g8 l; i: V. u! I( ~! c/ Y
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
d) f& {2 {) D, @我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 H0 F8 ], P& S3 p _5 m
To comfort us hereafter all in Amerika y
, L( }; S" d# M4 T- ^来抚平灾难给我们带来的所有创伤 7 }1 K+ B3 A5 A* o/ X/ s
Then after a short while a fortune does be pleasing
6 a6 K- }8 }. s* h- ~1 _不久以后当一切都已经平息 6 f8 v% G8 z* ` p% H8 K
T′will cause them for smile at our late going away
# i; h, {8 _) T# O我将让所有人都因我们这次离别而幸福
" ]5 V b7 a- o8 ZWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory4 p# H! \; z+ {+ K2 o) n0 b- }
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( @8 j) V+ [1 Y. K( o2 Y/ {% X) }We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 {* f Q$ [5 y' O9 s
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 , C' g% B! i D
If you were in your bed lying and thinking on dying
% G) R3 B" E0 \' w5 p$ |2 M7 R' N, d% `如果你躺在床上正思考着死亡
& X; b- Z; v, k; N0 d5 X2 g: AThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
/ Q J5 x% m) }: P& d% A5 V6 Z 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 m _' u! M( g. ^2 d
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 u9 l p0 {- }或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 a$ }/ [" }! O, |2 X @Pleasure would surround you, you′d think on death no more: y/ J: Q+ T5 v
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( V; L+ e; m3 { h, UThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
8 k. H" ~' F2 N* T ~2 O所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
a$ m/ U+ H! q5 M: d! \I never thought my childhood days I ′d part you any more 5 c0 V7 s% c) h1 r( n6 O8 q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ O. }/ K* T6 ?$ Y) w0 q8 @9 DNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion # k7 l# }4 v4 U" z$ K( _
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: t2 ? U) w3 R4 z2 rAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ) q) H8 @, E( C: E, Q* s
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 g6 K7 l% H1 T: T* m; y
7 o& F6 [% O$ W: yCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 [) Y+ [& u& R+ }+ W) q o7 ?
3 ~" d1 w, H3 X0 Q. C" T8 ] P; C
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
5 X) q5 L" t1 R Z; g3 p( U她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
: v5 E$ w/ I% g% l2 ~7 b M+ r' V% t- H
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 L; z: V2 t _* F0 Q5 j' r( w) @/ e/ v. G0 K/ ]0 ?1 D; Z
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' Y" `; o2 R$ E+ O) T1 K. B3 ]9 L' V3 h& P' Y& M: R
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : r! W+ k+ j/ F* W
# U* K- U* j, }* }) A5 u5 a7 L; j4 x
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
+ ] l& e4 m5 s' z) d% ?: H0 m: P# G6 ]; \# z3 ]8 Q2 ~
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|