|
0 }' m. [8 D7 G+ N$ [& j F8 v8 [) x/ V" u @3 t
It being in the springtime and the small birds they were singing
1 Y/ |, o) U* ~3 r Z8 D那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * i6 ^; o% y3 ^4 X( p
Down by yon shady harbour I carelessly did stray & V6 O4 y: v' X( n8 t
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 Q- `$ d$ P4 Y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 7 u7 h8 P8 b( N0 e3 E
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 " ?& B' G M) |
To view fond lovers talking, a while I did delay % G- ^* }* d5 U, k- w
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 j2 B1 F0 q/ e! D9 j2 j
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 N% S" D# |: M3 q: f! [/ q" g1 x
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
; o ~0 x* Y/ ], X. h% pThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you * E( F% v" c) ~) P
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; M& Y0 O! P$ x( o2 ]) G
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation/ E6 E' T5 r! B6 q: M
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ v8 k7 ]3 [ L6 E, c+ i/ EAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 G' D7 p$ j7 v
我对神发誓,我永远都不会说再见
, g8 ?0 o, Q5 wHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 1 d, o% k# }0 U! L3 Q
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" L+ X8 a; |+ wYou know I love you dearly the more I′m going away / V D K& m4 F
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: q# l" b: l3 @$ F! U5 SI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' n, o* e5 j% b T* `6 T2 f) o
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & { g4 P2 g! X Z
To comfort us hereafter all in Amerika y 1 p& f- O* E2 F+ g+ K' ~
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 K0 h8 k, {% W4 ^Then after a short while a fortune does be pleasing ( r) Z6 \& N: _, a7 R, [" \6 n
不久以后当一切都已经平息 * ~) M( c9 Z( t6 r0 D( C4 `
T′will cause them for smile at our late going away & S& W8 y. V% l1 b# ?# O- L: U: b/ u
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 \# d* g/ H# h( e p
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: P8 S! G- b o 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. f; [, A6 o6 I' k6 yWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' m" o9 c( J; P0 o我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 4 H/ z6 ~9 q- a# A1 ` p
If you were in your bed lying and thinking on dying - x% ^% x4 x# i6 ]0 ?. Q
如果你躺在床上正思考着死亡 , Y4 {' N; u" C
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( f( J/ m$ g. b
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 s" v* M5 h. V2 g2 _! x% _0 [
Or if were down one hour, down in yon shady bower , D* P0 x* _/ |
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
1 ]+ s6 P) m" v$ q5 A9 s/ KPleasure would surround you, you′d think on death no more
2 D9 b* s) V1 I: L 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) f3 p" A8 r# x6 ~: D3 F' s2 S
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
# A8 T+ |. c$ R3 y0 c所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
6 a* A) h" p/ A# ?1 |( eI never thought my childhood days I ′d part you any more
8 n, P3 C& m6 y( M我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 l* r" t# q9 d
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . q6 ]1 T4 M" @2 a, u* z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; K9 D: U8 e/ l8 I# nAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
, U5 D* G" [6 Z: `5 {: C; Q沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 |- {: j P& e; G' i v' ^, \9 Q1 `8 W8 z
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; h5 T! V8 z0 k$ s2 s; }6 o: {2 w" N, u2 j6 S3 y
; ], J$ b4 J9 N; K6 ~* f& L/ y爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - d: }" Q7 @% s0 q; H9 w( A* {
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
# y ^. a& g( E. L9 |2 R9 `
2 o/ z! @& _. hCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
5 H6 |+ m7 {( L9 E7 J+ }. T! V* Z7 {* H0 u
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
" j, w! |$ B6 }' z4 a; ~
5 p, p: [7 \0 I《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
3 k) F$ a V3 U8 l g8 i5 @
3 v. h' j+ h2 p; L% FFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。3 Y5 {6 ^" U- W: o" F( O
( n) N# a* J; @5 U9 Z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|