|
|
8 ]: R: n9 @/ o6 F1 M
! }6 |# D; }8 ?2 GIt being in the springtime and the small birds they were singing
$ G7 T5 e4 O" y9 D0 h& o4 e) s: {那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ |8 a. P9 v( H$ w/ T" k
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 1 D% ]) X& v" y( {% @
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 w: [. R, k5 ?! \' o& l) rThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming * ~5 u8 N5 D# B2 R+ R [( b
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% E! y8 o" |) ~7 M s8 R% m) oTo view fond lovers talking, a while I did delay
1 G3 r4 ]+ |7 `* O; Q, m6 x8 j: J4 N看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: K+ u8 _) ^+ E9 s6 ZShe said, my dear don′t leave me all for another season 2 v1 @$ y( z" R6 `
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
0 c/ }- j& H8 W/ i. t, c- s5 i BThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you * G$ W5 W' t" K
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 1 u! q5 V$ @: S) p; l( r- {
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 ^4 v, U( ^/ x& J
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 3 f) N! ]6 j3 _& U- f1 q+ |# O0 ]0 g
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! ~- R9 j4 X8 Q/ u3 H6 e+ I% X我对神发誓,我永远都不会说再见
1 o6 R, H. @( d2 u, t% W2 dHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: u/ k% N( Z6 q. d; T# v( J他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 2 g% J6 e# R9 z J( G
You know I love you dearly the more I′m going away " e. Z1 x, e7 F. j6 J
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 5 K) t U( R0 _" K& J f
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 8 `3 `/ j T5 h2 ~
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' f+ X+ @: \& j9 n3 P* TTo comfort us hereafter all in Amerika y
* B0 G4 @, Z; W. S来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 J: g/ l7 z) D) ~0 \
Then after a short while a fortune does be pleasing 4 ~( }+ G. R4 |# t
不久以后当一切都已经平息 $ ]/ Q- A7 w: O& v( C w# X
T′will cause them for smile at our late going away + N0 M/ z/ Y+ {7 |
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 T4 N* C8 m, Y$ `; q, t5 y7 B
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- a; I# W$ i7 S0 v2 U7 y
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. d" U; Q9 \' ], @) @6 x; U3 ^We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 \8 m- G s8 c" E, n, O2 C我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & [- Z3 R# p, y2 ^
If you were in your bed lying and thinking on dying 8 p% K8 |5 } b+ l2 b
如果你躺在床上正思考着死亡 ; I9 M6 |( ?; i p% x; j4 J- q" Q
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 j0 L! d# n$ ~$ F8 A+ y& \3 E% q 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
- i1 U( S1 y5 K/ o/ \9 E0 qOr if were down one hour, down in yon shady bower $ S; B" p1 i$ s p
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) {4 I5 r6 |2 b% G; h3 R& q* b* r
Pleasure would surround you, you′d think on death no more, }1 A8 i2 H0 A# C3 A& n; [) T7 N
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ; t! l$ i6 v- P6 r6 Q
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # X3 v* V( o% S" s! `0 W! N0 ]$ `
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 d7 q3 h, M. `
I never thought my childhood days I ′d part you any more 7 [+ |2 o$ f) M8 f- A6 N! `, w' w
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 ^2 G' v; H, r5 fNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 g$ E+ M& o) _, U9 @+ W3 Z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) A- Z D8 ^+ ~" _
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , G' O7 F0 d! h" a9 y8 o
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 L, Y% Q0 g$ H/ L$ n k9 V
/ i8 ~) U$ C8 N; d6 b$ _' _Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % r. W/ E, v$ H) y
% g1 L! s2 C& h3 E8 _' e9 n
7 f& A4 }5 @' F% |% m0 D) a, v1 `爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! O% D8 s/ ]$ M6 t r
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
& l, ~% l0 Q2 b, \2 G5 Q/ n _7 y/ q" h" s
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; Y( q" F% y5 K1 o0 `
$ m% ?! q! X/ l6 L1 m, [14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ) d; n: S Z0 \0 ~
; {: L, ^% Q3 r《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
8 t! a+ J% _! x$ D$ D" O! n3 `6 K& t5 N" A( O9 t4 b1 T
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 W& h' p- I0 w- m: d6 T
( [) i& r F; K( n# L( |) {/ b* `
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|